No exact translation found for قرار القضاة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قرار القضاة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Très bien, les juges se prononceront dans un instant.
    حَسَناً، نحن سَنَسْمعُ قرار القضاة توّاً.
  • Faire appel à un tel organe consultatif est conforme à la pratique d'autres organisations internationales et permet de garantir la qualité et l'objectivité des décisions des juges.
    فالاستعانة بهيئة استشارية من هذا القبيل ستكون متسقة مع ممارسات المنظمات الدولية الأخرى، وستساعد على كفالة جودة وموضوعية قرارات القضاة.
  • Le Président note que, même si les commentaires ne sont pas des documents officiels, il bénéficient d'une grande considération et influenceront les décisions des juges chargés d'interpréter le projet de convention.
    الرئيس: لاحظ أن التعليقات، على الرغم من أنها ليست وثائق قانونية، تحظى بتقدير بالغ وأن من شأنها أن تؤثر في قرارات القضاة المكلفين بتفسير مشروع الاتفاقية.
  • Ils devraient éviter toute influence directe des groupes de pression, des idéologies, des religions, des églises, sur le fonctionnement de la justice et sur les décisions des juges, pouvant avoir des effets discriminatoires à l'égard de certains groupes.
    وينبغي للدول الأطراف أن تمنع كل أشكال التأثير المباشر، من قِبَل جماعات الضغط والإيديولوجيات والأديان والكنائس، على سير عمل جهاز القضاء وعلى قرارات القضاة، والتي قد يكون لها آثرٌ تمييزي على جماعات بعينها.
  • Toutes les décisions sont prises à la majorité des voix des juges.
    وقال إن جميع القرارات تتخذ بأغلبية أصوات القضاة.
  • Or, les juges ont décidé que les Chambres de première instance pourraient, pendant la période des vacances judiciaires, continuer les procès.
    ولكن، عقب قرار من القضاة، يُسمح الآن للمحاكم الابتدائية باستخدام فترة العطلة لعقد جلسات إضافية في القضايا التي تخصها.
  • Conformément à cette directive énoncée dans la résolution 1503 (2003) selon laquelle le Tribunal international doit « prendre toutes les mesures en [son] pouvoir » pour atteindre les objectifs visés, les juges du Tribunal ont examiné différentes mesures qui permettraient de s'assurer que les procès se déroulent avec un maximum d'efficacité.
    ووفقا لتوجيهات القرار 1503 التي تقضي بأن تتخذ المحكمة ”جميع التدابير الممكنة“ لتحقيق أهداف القرار، ناقش قضاة المحكمة شتى الإجراءات التي ستضمن إجراء المحاكمات بأقصى قدر من الفعالية.
  • Ce paragraphe, lu dans le contexte des mesures transitoires du paragraphe 8 de la résolution, porte sur l'élection des juges.
    وتشير تلك الفقرة، عند قراءتها مقرونة بالتدابير الانتقالية الواردة في الفقرة 8 من القرار، إلى انتخاب القضاة.
  • Pour parvenir à cette décision unanime, les juges ont analysé toutes les circonstances entourant l'affaire, y compris les nombreux actes terroristes dirigés contre Cuba, et ont procédé à un ample examen des faits passés, du déroulement du procès et de la jurisprudence.
    وفي سبيل التوصل بالإجماع إلى هذا القرار، قام القضاة بتحليل جميع ملابسات القضية، بما في ذلك العديد من العمليات الإرهابية المرتكبة ضد كوبا، ودرسوا باستفاضة الوقائع السابقة وسير الإجراءات والسوابق القضائية.
  • 5.5 L'auteur réaffirme qu'il aurait été vain de demander que les juges des tribunaux de La Haye soient récusés dans la mesure où la décision de les remplacer par des magistrats appartenant à un autre tribunal ne pouvait être prise que par lesdits juges eux-mêmes.
    5-5 ويكرّر صاحب البلاغ أن الاعتراض على قضاة محكمتي لاهاي ما كان ليفضي إلى شيء، نظراً إلى أن قرار تعيين قضاة محكمة منطقة أخرى للنظر في قضية ما لا يمكن أن تتخذه المحاكم إلا بصورة تلقائية.